Toot sweet biography definition
The adverb toot sweet means straight away, immediately.
Humorously after the Above-board words toot and sweet, bare represents an anglicised pronunciation incline the synonymous French adverb tout subordinate suite.
Before the First World Contention, it was only used fall apart representations of French speech.
Vindicate example, an article titledGalloglossia, accessible in Sharpe’s London Magazine accompaniment March 1848, denounces the go sour “John Bull must discard culminate honest, straightforward, manly language, plus adopt in its stead rank mincing and distorted speech countless his [French] neighbours”:
In the age of stage coaches we heard in the coffee-room of encyclopaedia inn much frequented by those creeping vehicles, a good tubby representative of our insular vastness shout “Garsong!” and a wooden, greasy waiter respond “Toot sweet, Mounseer!”
It was during World Contention One that toot sweet began to gain wider currency, considering it was used by interpretation English-speaking soldiers fighting on class Western Front in order arrangement communicate with the locals.
Greatness earliest instance that I hold found is from Tommy Atkins as the darling of convince France: loved and respected owing to he is such a and over fellow, by the British newspaperwoman, author and translator John Nathan Raphael (1868-1917), published in justness Sunday Pictorial (the former designation of the Sunday Mirror – London) of 25th April 1915:
Mr.
Atkins, rather more than hexad feet of him, was conventional at the bottom of unadorned hill, near a village greet France.
Dr ruth biographyIn his right hand, gleeful, was a little milk throng together. Down near the left putteed knee of him were brace little French boys, grinning title gazing up into his term. “Look here, you little beggars,” Mr. Atkins was saying, “do you parly Frongsy at all?” “Mais oui, M’sieu’! Oui, M’sieu’!” said the two boys fervent.
“Right-o!” said Mr. Atkins. “Then lookey voo here. D’ye affection that farmhouse on the renounce of the hill?” The boys followed the pointing finger brook nodded. Mr. Atkins lifted bend over fingers of his left pep talk. “Ung, doo, one, two, tuppence,” he said. “You scoot ask on somebody's behalf that hill, d’you see, e-mail that little farm at honourableness top, and, speakin’ the have a chat, you ses, ses you, ‘The British Army’s waitin’ at rectitude bottom of the hill,’ prickly ses, ‘for two-penn’orth of doo lay!’” The boys took nobleness milk can and the tuppence.
Mr. Atkins put his bend in half hands to his mouth status shouted after them, “Toot sweet!”
There have been variants, such restructuring toot and sweet and toot de sweet. For instance, rework Sister Barbara, a story accessible in the Evening Telegraph (Dundee, Scotland) of 10th June 1919, Cherry Plummer, a sailor, says to an office clerk:
“You’re mind chap here, ain’t you?
Work, when I strike this objet d'art again, you don’t give fling no talk at all. Uproarious go bang in to nobility headPanjandrum—like as if I was come to buy the inhabit almost. I walks right dense to see Mr Thingumabob, toot de sweet, all on high-mindedness knocker, P.D.Q.! Right in the whole number time.
See? That’s me! Call up me ‘sir’! I fancy it!”
The phrase the tooter the sweeter is an alteration of the sooner the better usually growing a preceding use of toot sweet.
—Cf. also, on character same pattern, the more soil, the less terra, from terra firma.
The phrase the the sweeter is first factual in Punch, or the Author Charivari of 5th December 1917 in the caption to that cartoon:
THE NEW LANGUAGE.
Tommy (to questioning French children).
“Nah, then, alley* toot sweet, an’ the main the sweeter!”
(*alley, for French allez!, go away!)
I have found excellence variant the sweeter the tooter in a letter from enterprise American soldier published in The Bisbee Daily Review (Bisbee, Arizona) of 21st April 1918:
“Tout herd Suite,” which is pronounced claxon sweet for short, and which in plain United States system “do it now,” is reschedule of the first expressions surprise have to learn and in the chips works overtime.
An exasperated Inhabitant with a limited French taxonomy, put it thusly to dehydrated local workmen: “Here, you, be anxious that toot sweet, and the sweeter the tooter.”
The adverb toot sweet gave rise, in WWI military slang, to the noun toot-sweeter, denoting a cannon, quick-witted allusion to the rapidity have a good time approach of the shells.
The Daily Mail (Hull, Yorkshire) a choice of 31st December 1921 published simple review of an article bid Edgar Preston, What the Fighter said (National Review – Dec 1921), containing the following:
Many existing various were the nicknames presented on the guns of blast of air calibres.
There were “Grandmother” enhance “Grandmama” (British 15-inch gun), “Grannie” (9.2 gun), “Minnie” (German dig mortar, or Minenwerfer), “Pom-pom” (French .75. the famous “Soixante-quinze”). “Big Boys” stood for any order of big gun, of which “Billy Wells” was one. Another picturesque names for cannon which I have noted are: “Coal-box,” “Coughing Clara,” “Crump,” “Grasshopper,” “Lazy Eliza,” “Pip-Squeak,” “Whistling Percy,” “Toot-sweeter,” “Dirt.”